Wybierz miasto:

Problematyka kierunku

Program studiów podyplomowych umożliwi Ci zdobycie wiedzy i umiejętności praktycznych z zakresu tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz korekty tekstów. Perfekcyjnie opanujesz zasady interpunkcji języka polskiego, a także nauczysz się pracy z narzędziami branżowymi.

Odbiorcy

Jeśli jesteś absolwentem filologii angielskiej lub innych studiów humanistycznych i możesz pochwalić się znajomością języka angielskiego na poziomie C1/C2, pasjonuje Cię językoznawstwo i tematyka tłumaczeń, to studia podyplomowe Profesjonalne tłumaczenia i korekty tłumaczeń pozwolą Ci podjeść swoje kompetencje.

Szczegóły programu

W programie znajdziesz ciekawe przedmioty specjalnościowe, takie jak:

  • praca z narzędziami CAT (na przykładzie MemoQ)
  • język polski (aspekty niezbędne w pracy tłumacza i korektora)
  • współczesny rynek tłumaczeń i korekt
  • tłumaczenia i korekty pisemne (na praktycznych przykładach)
  • tłumaczenia ustne
  • różnice kulturowe

realizowane we współpracy z agencją tłumaczeń Dadan.pl.

Korzyści

Dzięki studiom podyplomowym podniesiesz swoje kwalifikacje i wyróżnisz się na rynku pracy. Dowiesz się, jak wygląda proces tłumaczenia i korekty tekstów z uwzględnieniem różnic kulturowych w przysłowiach, grach słów, żartach i aluzjach. Zapoznasz się ze specyfiką tłumaczeń ustnych (tłumaczenia konsekutywne, symultaniczne, a vista, liaison i szeptane). Nauczysz się korzystać z programów branżowych CAT.

Czas trwania

2 semestry, 360 godzin dydaktycznych

FAQ
Oceń kierunek
1
Średnia ocena: 1 (Liczba ocen: 1)

Powiększ tekst

Zmniejsz tekst

Wysoki kontrast

Odwrócony kontrast

Resetuj